Türk Musikisi sitesini tanıtmamın nedeni orada bir osmanlıca lügat olmasıydı.. İndirdim, arada bir kullandığım kelimelerin anlamlarına bakıyorum.. Sonra, o kelimeye yakın başka kelimelerin anlamlarına bakıyorum.
"Seyahat" kelimesi. Anlamı, yolculuk, gezi. Biraz altında ise "Seyehan" kelimesi var. Anlamı yine seyahat.. Fakat ikinci anlamı, "gölgenin güneşle birlikte dönmesi". Neler yazılır neler.. Bu kaygıyı edebiyatçılara bırakıyorum. (Sanki umurlarındaydı :))
Pekii, "Din"lenmek nedir?
Bu vurguya dikkat ettiniz mi hiç? Yani nasıl bişiydir ki bu? Kafanı boşaltmak, sakin, huzurlu olmak, günlük koşuşturmalardan (kafaca) kopmak.. Acaba biz "din"i yanlış mı anlıyoruz? Bize zihnini açık tut, ıvır zıvır şeylerden uzaklaş, böylelikle huzurlu ol derken.. "Din"i afyon olmakla mı suçluyoruz? Biz getirmedik mi din anlayışını o hale. Afyon içmeyi yasaklarken din?
Bu konuyu da uzmanlarına bırakıp :) erol ve şekerpare'ye iyi "din"lenmeler diliyorum.

Seyehan ettim, gölgemi ılıca plajlarında erittim.
Dinlendim mi din lendim mi kim bilir?
Heyeman mı, heyecan mı hissettim.
Plajdaki turist kız ne bilir? :)

(Şiir yazmayı da şairlere bırakıp işlerime dönsem iyi olacak galiba :))